|
||||||||
ESCOLES EN XARXAIES Eugeni d'OrsIES Eugeni d'Ors |
|
|||||||
|
|
||||||||
|
dm, 26/06/2007 - 12:23
| Enllaç permanent
El gat daurat
El gat daurat
NomĂ©s esperava que, com a mĂnim, encara poguĂ©s dormir mitja hora mĂ©s. PerĂČ, de sobte, el despertador va començar a sonar sense parar. Mâesperava un altre dia llarg i monĂČton a la pizzeria. Em vaig posar lâuniforme de color verd on deia âPizzes Crancâ amb unes lletres grosses escrites en blanc. Seguidament vaig esmorzar una torrada amb mantega quasi sense ni respirar, i vaig sortir al carrer amb els patins posats passant, com cada dia, per totes les botigues i saludant la gent coneguda, que sempre era la mateixa. Vaig arribar a la pizzeria esgotat i seguidament vaig agafar lâampolla dâaigua que duia a la motxilla i en vaig beure un bon glop. A darrera la barra del restaurant, hi havia lâamo. Un home vell, amable, que sempre tenia un gran somriure als llavis. Des de que el vaig conĂšixer li havia caigut bĂ© i tenĂem una estreta relaciĂł. Ărem molt amics. Em tractava com si jo fos el seu fill, que es va morir en un accident de trĂ nsit i tenia la mateixa edat que jo. -Max, porta aquesta pizza a la taula tres.-em deia en Frederic, el cuiner. -Max, vĂ©s al supermercat del costat i portaâm formatge mozzarella i cors de carxofa.-em deia tambĂ©. En Frederic era un home gras, rondinaire i tossut, perĂČ en el fons tenia un bon cor. A mĂ©s a mĂ©s, tambĂ© era molt insistent. I aixĂ anaven passant aquells dies dâestiu, on un jove estudiant com jo treballava per guanyar uns quants calerons, principalment per estalviar-los i mĂ©s tard, poder comprar-se una moto. Un dia, tot arribant a la pizzeria, vaig veure que estava tancada i que hi havia una ambulĂ ncia al davant. -Que passa res?-Vaig preguntar a un dels que treballaven a la pizzeria amb mi. -Lâamo de la pizzeria, que li ha agafat un atac de cor.-va dir tranquil·lament. -QuĂš?! -SĂ, el que sents, no sabem si es recuperarĂ . Al funeral no vaig poder evitar de plorar. Havia sigut un home molt apreciat per mi. Els metges em van donar una carta que li havien trobat en una butxaca dels pantalons. -GrĂ cies.-Els vaig dir, eixugant-me les llĂ grimes. En arribar a casa, vaig obrir el sobre amb molta cura, intentant no estripar-lo i vaig llegir la carta: Estimat Max, em faig vell. Un dia dâaquests ja no hi serĂ©. Cada dia, quan vĂ©ns a treballar, em fas recordar el meu fill, i sento com si el tornĂ©s a tenir al meu costat. PerĂČ et vull oferir una cosa millor. Fa anys que hi estudio, i estic segur que tâagradarĂ . EstĂ s estudiant egiptologia, oi? Doncs bĂ©, el meu grup de recerca secret va estudiar a fons la tomba del rei Tutankamon i sembla que, al mapa que tinc, hi surten les coordenades exactes dâon Ă©s aquesta tomba. Et deus preguntar moltes coses: quĂš hi feia un historiador com jo treballant en una pizzeria. Preferia fer les investigacions de manera secreta, amb lâajuda del meu equip, que no sap res de tot aixĂČ. El mapa que tinc el vaig heretar dâun oncle meu, perĂČ em sembla que Ă©s millor que tâho expliqui des del principi: Doncs bĂ©, el meu oncle Oriol, que era egiptĂČleg, es va casar amb una dona egĂpcia que va conĂšixer durant el seu segon viatge a el Caire. La dona, que es deia Chrija, tenia un cĂ rrec important al seu poble, ja que era filla del rei o governador del poblet on vivien. A la mort del pare de la nĂșvia Chrija, ella va heretar el seu cĂ rrec i totes les seves pertinences, mentre que al meu oncle li va deixar la Shraka, una joia dâor molt valuosa que sempre sâhavia anat transmetent en aquella famĂlia de generaciĂł en generaciĂł. La peça Ă©s un gat dâor, amb pedres precioses encastades a la part del coll, que representen un collar. Els seus ulls sĂłn dos robins blaus i nomĂ©s un ull ja val molt mĂ©s que alguns dels tresors que sâhan trobat mai en una tomba egĂpcia. La dona del meu oncle li va explicar que era tradiciĂł amagar la valuosa joia en una tomba de un faraĂł egipci famĂłs, el que la persona triĂ©s, i que havia de fer un mapa de la tomba per tal de trobar-lo mĂ©s tard. El meu oncle va seguir les instruccions de la seva muller i va fer un mapa de la tomba del faraĂł Tutankamon, i no el va mostrar a ningĂș, ni tan sols a la seva esposa. El meu oncle no tenia fills i a la seva mort vaig heretar la Shraka, juntament amb el mapa per saber on era. No vaig voler canviar la Shraka de lloc, ja que no tinc parentiu directe amb la Chrija, que tambĂ© va morir al mateix any que el seu marit, de pena. Confio que, a part de nosaltres, encara ningĂș no sĂ piga on i a quina tomba estĂ amagada la Shraka. El problema que em trobo ara Ă©s que cada vegada hi ha mĂ©s gent que va a aquesta tomba tan coneguda i tinc por que el gat sigui descobert pels arqueĂČlegs o per un visitant , tot i que estĂ molt ben amagat. Vull que tu mâajudis a anar a aquesta tomba i agafar el gat dâor, per tal de portar-lo a un lloc segur. I Ă©s que aquesta peça tĂ© un valor sentimental molt fort per a mi. Si vols iniciar el viatge amb mi, fes-me una trucada i quedem per parlar com mĂ©s aviat millor a casa meva. Quan jo em mori heretarĂ s aquesta valuosa peça, i predic que ja falta poc perquĂš arribi aquest dia. ADĂU Postdata: Ets lâĂșnica persona en qui puc confiar prou per a revelar aquest secret. Em farĂ molta il·lusiĂł anar a Egipte amb tu. Amb aquestes Ășltimes paraules no vaig poder evitar que dues llĂ grimes ben grosses em rellisquessin galtes avall. Havia estat com un segon pare per a mi. LâendemĂ al matĂ, em vaig dutxar per assimilar la situaciĂł: era multimilionari i, a mĂ©s a mĂ©s, havia dâanar a Egipte, en una pirĂ mide dâun faraĂł a cercar el que em pertanyia. Seguidament em vaig vestir, vaig esmorzar i vaig anar a casa del senyor Llopen, el meu antic cap de feina i un amic Ăntim. Vaig demanar permĂs a la mestressa del pis, i vaig començar a regirar calaixos buscant on podia tenir el valuĂłs mapa. No entenc com un home tan net i polit tinguĂ©s lâhabitaciĂł tan desordenada. DesprĂ©s de molt buscar, vaig trobar el mapa en una capsa diminuta on hi guardava les joies, estava molt doblegat i era dâun color grogĂłs molt brut. El mapa estava molt ben fet. Hi havia moltes indicacions i deia amb molta precisiĂł on estava amagada la joia. Juntament amb el mapa, hi havia una sĂšrie de telĂšfons dels membres del grup secret de lâhistoriador. -El grup secret es troba a Egipte, segons el que posa aquĂ, i estudia les tombes importants secretament perquĂš el govern dâEgipte no dĂłna gaires beneficis a lâegiptĂČleg i, en cas de trobar res, prefereixen preguntar a un expert el valor de les peces i que el govern en tregui mĂ©s beneficis.-vaig pensar. DesprĂ©s de trucar a tots els personatges del grup secret, vaig quedar amb ells per una data, en quĂš sortirĂem tots a la recerca de peces noves a la tomba del faraĂł Tutankamon, i els vaig informar a tots de la mort del Josep Llopen; i molts dâells van expressar la seva tristesa. A les set de la tarda del dia setze dâagost, ja era a Egipte, a la ciutat dâEl Caire. Mâhavia hagut de llevar molt dâhora i estava baldat. Els avions no mâhavien agradat mai gaire. Lâhotel era poc luxĂłs; era mĂ©s aviat rĂșstic, i aixĂČ que era un dels millors allotjaments dâEl Caire. LâhabitaciĂł era gran, amb pocs detalls, mĂ©s aviat senzilla i acollidora. El que mĂ©s por em feia era trobar-me un escorpĂ, una bestiola perillosa i molt comuna al desert. LâendemĂ al matĂ, desprĂ©s dâun bon esmorzar, vaig quedar a la plaça del mercat amb el grup secret. Em van reconĂšixer de seguida, amb la meva roba estrafolĂ ria, i em van aconsellar que em comprĂ©s roba Ă rab. El grup estava compost per dos anglesos, un alemany, dos francesos i deu egipcis. Tots eren egiptĂČlegs, menys algun que era arqueĂČleg. El fet Ă©s que els que em van caure millor eren els anglesos, ja que, per la seva llengua, mâhi comunicava amb mĂ©s facilitat. Un es deia Hands i lâaltre Tom; eren tots dos molt joves, alts i rossets. El fet que mĂ©s em preocupava era el nombre de persones, ja que en un principi Ă©rem setze, perĂČ un dels francesos i quatre dels egipcis al final es van decidir a no venir i quedĂ vem un grup bastant reduĂŻt de persones. Els vaig preguntar a la resta del grup si podĂem buscar mĂ©s gent, per tal de ser un grup mĂ©s nombrĂłs, perĂČ em van dir que era impossible. Abans de fer lâexpediciĂł, vam quedar diferents dies per organitzar-nos i al cap de cinc dies sense parar, ja ho tenĂem tot decidit i la ruta traçada. AixĂ que el dia vint-i-cinc dâagost a la matinada, vam navegar fins a un port i desprĂ©s vam llogar uns camells per tal de recĂłrrer la part del desert que encara havĂem de travessar. Ens vam parar al migdia per descansar, i dinar una mica. Ărem en un pou amb molta aigua, dâaquells que nâhi ha pocs al desert, i oferim aigua als camells per tal que recobressin forces. Cap a la tarda, vam emprendre el viatge amb molta energia i a la nit acampĂ rem en un lloc on acostumava a haver-hi tranquil·litat pel que fa a les tempestes sorrenques. Al matĂ, ens vam llevar dâhora i abans de lâhora de dinar ja Ă©rem a la tomba de Tutankamon. En arribar-hi, hi havia molts egiptĂČlegs dins la tomba. En Tom va ensenyar el permĂs que tenĂem i vam entrar-hi amb tota tranquil·litat. Vaig agafar el mapa que tenia, fent veure que era un mapa normal, que de fet, Ă©s el que era, nomĂ©s, perĂČ, que hi havia la creueta que indicava la situaciĂł de la joia. El senyal era petit i discret, i jo no estava preocupat per si els altres el veien. Al cap dâuna bona estona de caminar, ja no vam trobar mĂ©s egiptĂČlegs, i lâĂșltima persona que trobĂ rem ens va dir que no era recomanable que passĂ©ssim per aquell passadĂs, i que nâhi havia un altre de paral·lel que devia acabar portant al mateix lloc. Jo vaig insistir al grup que, com que no hi passaven gaires egiptĂČlegs, era el lloc mĂ©s indicat per a fer les nostres investigacions. El grup va acabar acceptant i vam continuar endavant. Ens desviĂ vem cada vegada que hi havia un encreuament, i al final vam acabar arribant a un lloc que feia olor de florit i on hi havia moltes roques que sâhavien desprĂšs al llarg del temps. Ens desesperĂ rem quan vam trobar un cul de sac. Era una cosa molt rara, en el meu mapa hi havia una indicaciĂł que no sabia entendre i el mĂ©s curiĂłs Ă©s que posava que havĂem de passar per allĂ . Vaig pensar que, tot i que podia semblar una bogeria, hi devia haver alguna pedra que estava mĂ©s enfonsada que les altres i vaig anar tocant les parets. Els altres devien pensar que estava grillat, perĂČ es van sorprendre quan es va sentir un âclicâ, i les parets xerricant es van obrir fins a deixar al descobert un passadĂs que conduĂŻa a un seguit de passadissos estrets i foscos. Lâalemany del grup em va prendre el mapa de les mans, i em va preguntar en un idioma semblant al castellĂ dâon havia tret aquell mapa. Jo li vaig contestar, tot recuperant el mapa, que me lâhavia donat el senyor Llopen, el meu antic cap. En arribar als petits passadissos ens vam sentir acorralats. El fet Ă©s que el meu mapa no deia quin era el bo. LâĂșnic que sabia jo era que tots els passadissos duien al mateix lloc, perĂČ dubtava que sâhi poguĂ©s arribar tranquil·lament per tots. Al final, vam decidir que, com que hi havia cinc passadissos, farĂem grups reduĂŻts, i que el grup que no trobĂ©s cap dificultat, sâesperĂ©s que els altres, veient que aquell grup no tornava, passessin per aquell passadĂs. Els grups eren els segĂŒents: en Hands, lâalemany i jo un grup; en Tom i el francĂšs, un altre; i els egipcis, repartits entre els altres tres grups. El cas Ă©s que la meva idea no va fracassar del tot. El passadĂs bo era el quart, pel qual hi anava un grup de dos egipcis, perĂČ el tercer grup, tampoc no va arribar, i no sabĂem quĂš pensar. En veure que no venĂem, el grup dels egipcis ens va venir a buscar reculant, i ens va preguntar per quĂš no hi havĂem anat. -El tercer grup no ha tornat.-Els vaig comunicar, alarmat. Els egipcis van comunicar a la resta del grup que no anĂ©ssim a buscar-los, que ja els podĂem donar per morts. Seguidament, un dels egipcis ens va preguntar quins obstacles havĂem trobat. -Nosaltres, un esllavissament- va dir lâalemany. -Nosaltres, un forat profund que no ens deixava passar. -va dir el francĂšs. -Nosaltres, un llac subterrani ple de taurons. -van dir els egipcis del cinquĂš passadĂs. (-Ăs impossible!-vaig pensar jo.) -AixĂ que al tercer passadĂs hi devia haver alguna bestiota dâaquelles.-va dir un egipci espantat. Els altres vam dir que sĂ amb el cap, ja que era el mĂ©s lĂČgic. Vam fer uns minuts de silenci i vam continuar el viatge. A mesura que anaven passant els dies, ens anĂ vem trobant obstacles cada vegada mĂ©s perillosos i impossibles de passar, perĂČ ens en vam sortir prou bĂ©. Vam perdre tres homes mĂ©s pel camĂ, i ja nomĂ©s Ă©rem sis persones. Per desgrĂ cia una de les tres persones era en Tom, i en Hands i un egipci es van voler retirar. Vam quedar quatre persones: lâalemany, el francĂšs, jo i un egipci que ens anava advertint de tot. Els dies passaven i no trobĂ vem res valuĂłs. A mi tant me feia, el que volia era poder arribar al lloc on hi havia la joia, perĂČ no em volia quedar sol. Cap al final del trajecte vam trobar un llac subterrani molt profund, on, per sorpresa meva, hi havia taurons. -Dec estar somiant...-vaig pensar en veu alta. -Ja ho pots ben dir.-va dir lâalemany. -AixĂČ Ă©s perquĂš vĂ©nen del mar, a travĂ©s del riu Nil, ja que segurament el riu els va arrossegar quan eren uns petits ous de taurĂł, i en nĂ©ixer aquĂ, han acabat instal·lant-sâhi i ara cada vegada hi ha mĂ©s taurons.-Sâhi va afegir lâegipci. -I Ă©s possible aixĂČ?-Vaig preguntar estranyat. Lâegipci es va limitar a arronsar les espatlles, com dient que no ho sabia. Vam travessar el llac amb un rai que vam trobar allĂ , mig destrossat. -El devien construir els egiptĂČlegs per travessar el llac subterrani.-Va concloure el francĂšs. -No ho crec. Segurament el va construir lâoncle del senyor Llopen.-vaig pensar aquesta vegada en veu baixa. DesprĂ©s de travessar el llac, ens vam aturar, ja que el grup volia investigar el terreny per veure si hi trobaven alguna cosa. Jo vaig aprofitar amb el mapa, per dir-los que anava a buscar algun lloc per a fer les necessitats i em vaig escapolir, en realitat per trobar a la joia, que devia ser molt a prop. No em vaig adonar en cap moment que algĂș em seguia. Vaig continuar avançant, perĂČ va arribar un moment que el mapa i la realitat no coincidien. Segons posava el mapa, la joia era amagada entre unes grans mates que havia plantat el mateix oncle del senyor Llopen, perĂČ a la realitat hi havia un gran bosc de palmeres. La joia nomĂ©s podia ser en aquell bosc, embolicada en un mantell verd, com deia el mapa. AixĂ que, sense pensar-mâho dues vegades, vaig endinsar-me en aquell bosc tan lĂșgubre i espĂšs. El mĂ©s curiĂłs Ă©s que les palmeres sortien a lâexterior, ja que a la zona on hi havia el bosc no hi havia sostre. La veritat Ă©s que aquell bosc era fascinant, i Ă©s que les coses sĂČlides com per exemple el meu entrepĂ de fuet, en treureâl de la butxaca, es posaven a flotar. Jo vaig fer uns quants salts per poder agafar lâentrepĂ , i llavors vaig començar a flotar jo. Era un somni? Mâho semblava a mi o estava surant de veritat? Era possible tot allĂČ? -Em pensava que aixĂČ nomĂ©s passa a lâespai!-Vaig exclamar somrient, era una experiĂšncia Ășnica allĂČ de surar! Llavors ho vaig veure. Hi havia una mena de cova flotant, de una gran grandĂ ria. La cova no era gens fosca, ben bĂ© al contrari, mâhi veia perquĂš la cova havia proporcionat una petita llum feble des que mâhavia endinsat al bosc. Vaig entrar surant lentament a la cova. -Bufa!-Vaig exclamar, en veure aquell espectacle lluminĂłs al davant. Les parets de la cova estaven decorades amb sĂmbols egipcis feta amb una mena de pintura que semblava or. Jo estava segur que ho era. Al endinsar-me mĂ©s a la cova, vaig percebre una barrera dâaigua al fons dâaquesta, de manera que no es podia travessar de cap manera. -Tampoc no crec que em calgui fer-ho.-vaig dir en veu alta. La meva veu va ressonar a les parets de la cova com una mena dâeco, perĂČ molt feble. Llavors, en fixar-me en la llunyania, ho vaig veure i el cor em va fer un bot. La sang em va començar a circular amb rapidesa i em pensava que el meu cos esclataria. Darrera de la immensa barrera dâaigua, hi havia la valuosa joia embolicada en el mantell verd que esmentava el mapa. Es transparentaven els ulls del valuĂłs gat i la brillantor de la joia brillava mĂ©s que mai. -QuĂš farĂ© per passar?-vaig pensar preocupat. DesprĂ©s de fixar-me en lâaigua, vaig comprovar que sĂ que hi havia una manera; bastant enfonsades a lâaigua, hi havia unes pedretes que anaven cap amunt, des dâon sâarribava a una pedra gegant mĂ©s enfonsada que les altres i amb una inscripciĂł egĂpcia gravada amb plata.-SĂ que Ă©s valuosa la joia; vaig pensar. El problema no era escalar les pedres, sinĂł trobar lâ adequada, ja que en cada tram hi havia vĂ ries pedres per triar. Vaig decidir deixar la motxilla a la cova i vaig prendre una corda per si de cas la necessitava. Vaig començar a escalar molt decidit. PerĂČ no vaig vigilar gens a lâhora de triar les pedres i vaig posar un dels peus al lloc equivocat. La pedra es va enfonsar i les altres pedres es van començar a separar, cada vegada mĂ©s. Jo vaig començar a escalar mĂ©s de pressa , perĂČ en posar una mĂ en una pedra equivocada, aquesta es va enfonsar igual que lâaltra i em vaig quedar penjant amb una sola mĂ . Llavors va començar a inundar-se la cova, com si haguĂ©s de caure un diluvi. Jo vaig escalar encara mĂ©s rĂ pidament i, en pitjar dues pedres equivocades en una mĂ i un peu, vaig estar a punt de caure. Les altres dues pedres a quĂš estava agafat van començar a enfonsar-se i, amb un Ășltim esforç, vaig intentar estirar un braç per tal de tocar la pedra gegant. Per sorpresa meva hi vaig arribar, ja que era molt a prop de la pedra i, com que jo estava amb lâaigua fins el coll, vaig haver de fer un Ășltim esforç per tal de no morir ofegat. En tocar la gran pedra, aquesta va anar cap enfora. La barrera dâaigua es va obrir i va deixar un passadĂs sĂČlid per arribar a la joia. En tocar aquell mantell de seda fina de color verd, em va agafar una mica de fred. Vaig agafar rĂ pidament la joia i vaig tornar pel mateix passadĂs, que es va anar tancant darrera meu. Vaig recuperar la motxilla i la cova es va buidar dâaigua. Ja sortia de la cova quan hi va entrar lâalemany. Mâhavia seguit tota lâestona ja que sabia tota la histĂČria de la joia. -El senyor Llopen era el meu oncle. Al morir el seu fill, em va confiar el seu secret a mi, quan jo encara no tenia ni deu anys. Es devia pensar que meân havia oblidat.-Va dir amb odi als ulls. I sobtadament, es va encarar a mi.-El meu oncle es va equivocar passant-te la joia a tu. No ets famĂlia ni del meu oncle ni de lâoncle del meu oncle. Tu no ets de la famĂlia! El meu oncle es va equivocar confiant-te la joia a tu!-Em va dir ple dâindignaciĂł. -Si meâl va confiar a mi deu ser per alguna cosa.-Li vaig respondre enfadat. I, decidit, vaig agafar la corda i vaig enlairant-la clavant un cop fort a la pedra que abans havia fet inundar la cova. La pedra va tornar a recular i va començar a inundar-se altre cop lâestanda. Jo vaig sortir corrents i no vaig parar de cĂłrrer fins que no vaig ser a fora del bosc. Vaig destruir el mapa i vaig tornar amb els altres dos homes, que en retrobar-me amb ells em van rebre amb un somriure i amb una arracada dâor a les mans. -Estem molt contents.-Em va dir el francĂšs.-Estem segurs que la joia Ă©s de la dona de Tutankamon o dâalgun altre familiar directe. De seguida ho començarem a investigar. -Jo tambĂ© estic molt content.-Els vaig dir dedicant-los un gran somriure.-Millor que marxem, lâalemany diu que ell es vol quedar mĂ©s temps aquĂ investigant. La plaça del mercat estava plena a vessar. La gent regatejava i comprava contenta i feliç. PerĂČ em vaig entristir una mica en veure la gran quantitat de gent pobre i de nens que demanaven almoina a Egipte per poder menjar. Al cap de dos mesos de tornar a ser a casa, vaig decidir adoptar un nen i una nena egipcis. La meva novia hi va estar dâacord i aixĂ ho vam fer. Al principi estĂ vem neguitosos, quĂš ens diran? âSĂ, podeu acollir els dos nensâ o âNo, no teniu prou pressupost per mantenir-losâ. DesprĂ©s dâunes quantes visitetes de la assistenta social, i dâhaver-nos dâesperar dos anys, van arribar els dos nens del Caire. Tots dos tenien la pell i els cabells foscos i llargs. Tenien tots dos els ulls verds i eren molt macos. Els vem comprar roba nova, van anar a la perruqueria i van començar a menjar cada dia i bĂ©. Els vam canviar la vida i des dâaleshores quĂš ens els hem estimat molt, i ara, que tots dos tenen deu anys, els ensenyem el catalĂ i a lâescola els ensenyen moltes coses noves. Estem molt contents de tenir-los a l nostre costat, i no ens en penedim per res del mĂłn dâhaver-los adoptat. Fa quatre anys que vaig anar a El Caire...
|
Darreres aportacions
Escoles en xarxa - SecundĂ ria
Navega per l'arxiuCerca |
|||||||
|
||||||||
|
||||||||